А б гофман Журнал модный бисер читать


Используемая литература

Андрей поднял брови и округлил близорукие глаза. И вот, через девять деепричастных оборотов, мы втроём сидели на кухне и пили чай. Чай на троих. До тех пор, покуда не пришёл приятель Андрея, писатель Юра Коваль, и не принёс водку.

Маркович Е.: Гессе и его роман «Игра в бисер»

Мы хотим запечатлеть в этой книге те немногие биографические сведения, какие нам удалось добыть об Иозефе Кнехте, именуемом в архивах игры в бисер Ludi magister Josephus III [1]. Мы прекрасно понимаем, что эта попытка в какой-то мере противоречит — во всяком случае, так кажется — царящим законам и обычаям духовной жизни. Ведь один из высших принципов нашей духовной жизни — это как раз стирание индивидуальности, как можно более полное подчинение отдельного лица иерархии Педагогического ведомства и наук. Да и принцип этот, по давней традиции, претворялся в жизнь так широко, что сегодня невероятно трудно, а в иных случаях и вообще невозможно откопать какие-либо биографические и психологические подробности относительно отдельных лиц, служивших этой иерархии самым выдающимся образом; в очень многих случаях не удается установить даже имя. Таково уж свойство духовной жизни нашей Провинции: анонимность — идеал ее иерархической организации, которая к осуществлению этого идеала очень близка. Если мы тем не менее упорно пытались кое-что выяснить о жизни Ludi magister Josephus III и набросать в общих чертах портрет его личности, то делали мы это не ради культа отдельных лиц и не из неповиновения обычаям, как нам думается, а, напротив, только ради служения истине и науке.

Журнал «Читаем вместе» [Журнал «Читаем вместе»] (pdf) читать онлайн
Владимир Алейников. Люди и книги

Регистрация прошла успешно, теперь Вы можете авторизоваться на сайте, используя свой Логин и Пароль. Неверный e-mail или пароль. Вход через соц сети:. Она старуха и это её проблемы Только поженились — уехали. Не знали ещё друг друга, а он уже постель колотил, хотел, чтоб как у императрицы: высокие перины… не рассчитал, каркас не пролез, пришлось пилить.

Издательство "Художественная литература", Москва, Перевод с немецкого Д. Каравкиной и Вс. Редакция перевода, комментарии и перевод стихов С.

Похожие статьи